china town

1ba58cf60f014d0ebb41ce0e93a82012s

 

원래는 네온이 주인공이 아니라 사진작품을 위한 네온 사인들인거 같아

서양애들인 유명 브랜드들이 중국어로 변환되어 보는것이 재미 있나 보다

하긴 내가 봐도 스타벅스나 펩시 콜라 같은 것이 영어 아니고 익숙하지 않은

다른언어로 되어 있으면 신선하기도 하고 재미 있기도 할꺼 같다

네온 제작 동영상도 같이 있어 올려본다…

Chinatown / The Chinese translation of the trademarks from Mehmet Gözetlik on Vimeo.

  • Chinatown
    The Chinese translation of the trademarks
  • Chinatown is a Chinese translation of the trademarks in a graphical way.
    It’s a carefully arranged series of artworks showcasing 20 well-known western brand logos
    with maintained visual and narrative continuity.

    It uses basic words for translation, such as “Caramel Macchiato” for “Starbucks” in order to maintain the visual continuity. By arranging the words this way, ‘Chinatown’ pushes viewers to ask themselves
    what it means to see, hear, and become fully aware. ‘Chinatown’ also demonstrates our strangeness
    to 1.35 billion people in the world, when you can’t read Chinese.

    Conception: Mehmet Gözetlik
    Producer: Handan Akbudak
    Neon Sign Maker: Asım Doğan
    Director of Photography: Emre Başak
    Assistant Camera: Doğukan Hendem
    Editor: Süleyman Yılmaz
    Music: “Les Métamorphoses du Vide” by Chapelier Fou.

    Special Thanks: Antrepo Istanbul, Ateş Neon,
    Awesome Broduction, Eyestorm Artica Worldwide Ltd
    © 2012-2014 Mehmet Gözetlik

 

You may also like...